Piranski dvižni most

Tudi drugi dogodek, ki smo ga v Pomorskem muzeju »Sergej Mašera« Piran posvetili nekdanjemu piranskemu dvižnemu mostu je požel izredno veliko zanimanja, tako med stroko kakor med širšo javnostjo in mediji.

Vir: Pomorski muzej »Sergej Mašera« Piran

Gorazd Humar – poznavalec zgodovine mostov

V novi konferenčni dvorani v nekdanjem skladišču soli Monfort, napolnjeni do zadnjega kotička, je leto dni po prvem dogodku o mostu potekalo obujanje »speče Trnuljčice«. Tako je glavni pobudnik dogodka, sicer inženir gradbeništva in poznavalec zgodovine mostov Gorazd Humar označil nekdanji piranski most, ki so ga porušili leta 1894.

 

3D modeliranje mostu

Po prvem delu se je raziskovalec mostov povezal z mariborsko Fakulteto za gradbeništvo, prometno inženirstvo in arhitekturo, kjer so s pomočjo 3D virtualnega modeliranja most ponovno zgradili. Pred prikazom virtualne gradnje mostu je Gorazd Humar osvetlil inženirsko posebnost, pomen in funkcionalnost mostu, nato pa sta doc. dr. Milan Kuhta in red. prof. dr. Danijel Rebolj s Fakultete za gradbeništvo, prometno inženirstvo in arhitekturo predstavila potek modeliranja tovrstnih izginulih objektov.

 

Dvižni most Piran, kako blizu pretekle resničnost smo.

Virtualni model piranskega dvižnega mostu

Virtualni model so izdelali na podlagi dveh fotografij mostu, ki pa sta bili k sreči dovolj kakovostni za analizo. Osredotočili so se tudi na delovanje dvižnega mehanizma, ki so ga morali ob vsakokratnem prehodu ladje odpreti in zapreti in je zaradi svoje teže predstavljal svojevrsten inženirski izziv. Prikazala sta kako lahko s pomočjo novih tehnologij, tudi že s pametnim telefonom, že porušeni oziroma izginuli objekti kulturne dediščine navidezno oživijo v realnem okolju.

Branje dukala iz leta 1578

Most je oživel tudi preko branja dukala iz leta 1578, ki ga hrani piranska enota Pokrajinskega arhiva Koper, s katerim so beneške oblasti odredile gradnjo mostu. Dukal je v izvirnem italijanskem jeziku prebral direktor Pomorskega muzeja »Sergej Mašera« Piran Franco Juri, slovenski prevod pa je pripravil dr. Flavio Bonin iz Pomorskega muzeja Piran, prebral pa ga je igralec Andrej Jelačin.

 

Dvižni most v sklopu projekta Mala barka 2 

Prireditev je bila organizirana v okviru Akademije tradicionalnih poklicev-obrti in veščin projekta Mala barka 2, ki je namenjen ohranjanju pomorske dediščine severnega Jadrana.

 

Mala barka 2 in Franco Juri

Podobne teme:

Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja

Spletno mesto uporablja piškotke zaradi boljše uporabniške izkušnje. Z uporabo naše spletne strani potrjujete, da se z njihovo uporabo strinjate. Več o piškotkih

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close